Это любовь - Страница 13


К оглавлению

13

Муж, выслушав ее, лишь небрежно кивнул.

— Хорошо. Что у нас на завтрак?

— Кукурузные хлопья под кленовым сиропом и кофе с бисквитами. — Рейчел решила изображать радушную хозяйку. В конце концов это всего лишь на три месяца, можно и попритворяться. — Присаживайся. Кстати, Андерсон только что рассказывал мне, как Джилл Боуэн хотел завладеть этим домом и прилегающими угодьями.

— Боуэн привык не получать желаемого и не разочаровываться из-за этого, — иронически заметил Юджин. — Мы тоже должны рано или поздно усвоить этот урок, не так ли?

Рейчел поставила перед мужем тарелку с хлопьями и ровным тоном поддакнула:

— Да, все должны учиться этому. — Она тоже села и налила себе кофе. — Когда ты планируешь подготовить стойла?

— Думаю, дня через два первое стойло будет готово. Надо будет позаботиться о сене и зерне, хочу как можно скорее привезти сюда Багряного.

Рейчел кивнула, беседа на нейтральные темы ее весьма устраивала.

— Позже заглянет миссис Андерсон и покажет мне дом.

— Отлично, — равнодушно ответил Юджин. Последовала пауза, пока он пробовал ее стряпню. — Мне нравится, как ты готовишь, — похвалил Юджин, хотя выражение его лица оставалось недовольным. — Пусть миссис Андерсон возьмет на себя хлопоты по дому, а ты развивай свои кулинарные таланты. Не люблю, когда посторонние болтаются под ногами во время завтрака или обеда. Семья есть семья.

— Интересно, приготовление пищи будет указано в контракте, который ты намеревался со мной заключить? — не удержалась от колкости Рейчел.

Взгляд Юджина обдал ее ледяным холодом.

— Тебе известны мои соображения по поводу женитьбы, не так ли?

— О да. Ты довел их до моего сведения, но ничего насчет кухни я не помню.

— Ты упряма как ослица. Не знаю, почему я не увидел этого до женитьбы.

— Может быть, потому, что смотрел не на меня, — спокойно парировала она. — Тебя интересовали связи моего отца, тебе льстило, что я дочь аристократа. Наверняка не последнюю роль сыграла и моя профессия — ты рассудил, что не придется тратить большие деньги на специалиста. Кроме того, я казалась добродушной, нетребовательной и послушной. Чего же еще желать мужчине?

Юджин пристально посмотрел на жену.

— Ты на самом деле хочешь получить ответ?

— Вовсе нет.

— Это единственная мудрая мысль, которую я от тебя услышал сегодня. Пойми, Рей, наши отношения слишком напряжены, и для блага нас обоих предлагаю не тратить времени на их усложнение.

Потупившись, она кивнула.

К удивлению Рейчел, в последующие дни отношения с мужем стали понемногу улучшаться. Оба избегали говорить на личные темы и обращались друг к другу подчеркнуто вежливо. Вот уж воистину: худой мир лучше доброй ссоры!

На третье утро пребывания Рейчел в новом доме зашел засвидетельствовать свое почтение Джилл Боуэн. Открыв дверь, Рейчел обнаружила на пороге высокого статного мужчину лет сорока с приятной внешностью.

— Вы, должно быть, миссис Галвестон? Я ваш сосед Джилл Боуэн. — Он отвесил шутливый поклон. — Явился представиться. Надеюсь, вы довольны семейным гнездышком?

Обаятельная улыбка нового знакомого пленила Рейчел.

— Джилл, входите, пожалуйста! — пригласила она, пропуская его в дверь. — Слышала, вы хотели купить этот дом и землю. Не правда ли, у нас отличная обстановка?

— Истинная правда. — Боуэн последовал за хозяйкой в гостиную, с любопытством осматриваясь. — О, Галвестон действительно показал высший класс! Слышал, он истратил целое состояние на реконструкцию этого дома. Интерьер выглядит так, будто сошел со страниц модного журнала.

— Верно. Юджин пригласил дорогого дизайнера. Позвольте предложить вам чашечку кофе.

— Не откажусь.

Рейчел не заметила, когда Берта Андерсон появилась в гостиной.

— Приготовить кофе, миссис Галвестон?

Рейчел благодарно улыбнулась.

— Да. Спасибо, Берта.

Когда экономка исчезла за дверью, Джилл задумчиво покачал головой.

— Знаете, — пробормотал он, — мне кажется, Андерсоны жили здесь всегда. Им пришлось туго, когда старик Стэнлоп продал дом. А что, ваш муж решил оставить их здесь в качестве прислуги?

— Похоже, — осторожно ответила Рейчел. Юджин не говорил на этот счет ничего определенного, но, по-моему, ему жаль выгонять стариков с насиженного места. Присядьте.

— Спасибо. — Джилл опустился в ближайшее кресло, обтянутое белой кожей, и Рейчел почему-то бросились в глаза его сапоги, стачанные явно по заказу. — Я слышал, что ваша девичья фамилия Шервуд и что на конеферме Шервудов разводят арабских скакунов.

— Меня поражает ваша осведомленность, — натянуто рассмеялась Рейчел.

Гость замахал руками.

— Что вы, что вы! Я не собираю сплетни! Галвестон и не пытался хранить в секрете ваше происхождение. У меня сложилось впечатление, что он весьма гордится женитьбой на вас.

Появление миссис Андерсон с подносом, сервированным для кофе, спасло Рейчел от необходимости отвечать.

— О, вот и кофе! — воскликнула она с облегчением. — Спасибо, Берта.

Экономка молча кивнула, поставила поднос на стол и выплыла из комнаты. Рейчел начала разливать кофе.

— Одно время я вел кое-какие дела с вашим отцом, — продолжал болтать Джилл, принимая чашку из рук хозяйки. — Я послал одну из лучших своих кобыл на ферму Шервуда и в результате действительно получил чудного жеребеночка от Лунного Света.

— А как звали кобылу?

— Мечта.

Рейчел улыбнулась.

— Помню ее, я ведь до недавнего времени руководила на ферме отца селекцией. Лунный Свет — прекрасный жеребец. Среди его потомства сплошные чемпионы. Вам повезло.

13